DUVAR – İstanbul Büyükşehir Belediyesi’nin (İBB) Mevlana’nın vefatının 747’nci yıl dönümünde düzenlediği Şeb-i Arus merasiminde Türkçe Kur’an okunması üzerine başlayan tartışmalara dair Diyanet İşleri Başkanlığı’ndan açıklama geldi.
Açıklamada, “Son günlerde kamuoyunda ezanın Türkçe okunması, Kur’an-ı Kerim mealinin Kur’an-Kerim üzere tilavet edilmesi ve bu bağlamda Türkçe ibadet bahislerinin tartışıldığı” hatırlatıldı. Kur’an-Kerim’in Arapça olarak indirildiği, ‘başka lafızlarla tabir edilen mananın Kur’an-ı Kerim olmadığını’ savunan Diyanet İşleri Başkanlığı açıklamada özetle şu tabirlere yer verdi:
‘TERCÜME KUR’AN DEĞİLDİR’
“Kur’an-ı Kerim’in çevirisine ‘Kur’an’ denilemeyeceği ve çevirisinin Kur’an kararında olmadığı konusunda İslam alimleri görüş birliği içindedir. Kur’an-ı Kerim’in meal ve tefsirlerini okumak gerekli olmakla birlikte okunan bu çevirilerin Kur’an olarak isimlendirilmesi caiz olmadığı üzere mealin Kur’an yerine okunması da hakikat değildir. İbadet olarak okunduğunda Kur’an asli lafızlarıyla okunmalıdır. Kur’an’ın meal, çeviri ve tefsirlerini okumanın kararı diğer, bu çevirileri Kur’an yerine koymanın ve Kur’an kararında tutmanın kararı ise apayrıdır.”
‘BAŞKA LİSANLA OKUNMASI CAİZ DEĞİL’
Ezanın özgün biçimiyle okunması gerektiği konusunda 15 asırlık bir gelenek ve ittifakın olduğunu savunan Diyanet İşleri Başkanlığı açıklamasında, “Ezan, İslam’ın şiarı ve namaza davet olduğundan değişik lisanları konuşan Müslümanların hepsine bu davetin ulaştırılması, fakat tekrar hepsinin ortak şuuruna hitap etmekle olur ki, bu da ezanın bilinen asli lafızlarıyla yani Arapça olarak okunmasıyla gerçekleşir. Bu prestijle ezanın asli biçimi dışında diğer bir lisanla okunması caiz değildir” sözleri kullanıldı.
Gazete Duvar